看我的眼神“识趣行事” 这里的“识趣行事”该如何翻译?

发布时间:2021-06-03    来源:真人庄闲 nbsp;   浏览:77310次
本文摘要:(〜 ̄△ ̄)〜天天晚上一篇英语知识普及英语罐头本文是我的第344篇英语知识文章今天罐头菌刷新闻的时候,瞥见这样一条新闻:外国媒体轰炸中国斯洛克选手梁文博在角逐中“作弊”。

真人庄闲

(〜 ̄△ ̄)〜天天晚上一篇英语知识普及英语罐头本文是我的第344篇英语知识文章今天罐头菌刷新闻的时候,瞥见这样一条新闻:外国媒体轰炸中国斯洛克选手梁文博在角逐中“作弊”。罐头菌虽然不体贴斯诺克角逐,但却想说一下这里的“作弊”。相信以前学生时代玩过篮球或者踢过足球的小同伴,总会喜欢在发现了对手“犯规”之后,大呼一声“犯规”,以示暂停角逐,并对犯规选手举行处罚。

而在罐头菌那时候,我们瞥见对手作弊时,总会大呼一声“foul”!1.foul play 犯规行为,犯罪行为Foul play,总会运用在一些体育赛事上面,用于表达“作弊,犯规”的意思。Foul这词作为名词能表现“犯规”之外,作为形容词还能表现“辱骂的,肮脏的”等意思,经常用于体现负面的意思。

Foul play cannot be ruled out.犯规行为一定要被克制。接下来,罐头菌说一下,我们生活中的种种“paly”~2.play safe 审慎行事很容易明白的一个词组,“完全地玩”也就是说,“做事情要审慎,不冒风险”。We thought we should play safe.我认为我们应该审慎行事。

3.downplay 轻描淡写,低调处置惩罚中国人最喜欢的就是“低调”,这我们就可以用downplay来表现。它不仅能表现对事情的轻描淡写,同时也能用于表现人的低调行为。

The government is trying to downplay the violence.政府计划低调处置惩罚暴力行为。4.play it by ear 识趣行事play it by ear,不能翻译为“玩耳朵,动耳朵”之类的奇葩说法。这里的play我们可以明白为“决议”,那by ear是通过“耳朵作决议”吗?所谓的by ear,就是指,通过听到的情报,情况,而做决议。

真人庄闲

因此整个词组是“识趣行事,随机应变”的意思。These days we kind of just play it by ear.这些日子里,我们都在随机应变。

真人庄闲

5.play your cards right 服务高明,处置惩罚恰当Play your cards right,这里的card,一开始是指“扑克”,也就是要高明地出牌。而到了现代,意思已经延伸到了,“为了让自己乐成,做事情要高明,处置惩罚要恰当“,有时候还会用于表现”耍心机“。If you play your cards right, you could make quite a lot of money out of this.如果你服务高明,你很快就能从这里赚取大量的款项。

这是英语罐头,天天我都市分享最实用的英语知识日积月累,你也能成为英语大神如果你想学习更多英语知识,接待关注我!。


本文关键词:真人庄闲

本文来源:真人庄闲-www.syzmdzs.com